摂理には<通訳者>がいます。
韓国語、英語、中国語に始まり、他の言語が出来る方も複数いらっしゃいます。
日本語ペラペラの韓国人通訳者のAさんは
<副音声付>なんです。
(いつもじゃないよ、サッカーとかスポーツのときね)
副音声ってなに
黄金のシローさんが、ちょうどいい感じの?!YouTubeをアップしてくださいました。
こちらが通常。
副音声はこちら。
副音声のほうがより面白いですね(笑)
元々は、二か国語放送や、視覚障がい者の方の為のものでしたが
近年は「主音声では流れない、面白い内容」が流れることも多々あります。
黄金のシローさんのような感じですね。
通訳の方が話す「副音声」って?
サッカーの試合の通訳。
韓国語で司会者が喋る
↓
訳す。
これが通常の通訳ですが
司会者が喋ってないところでも、通訳の方はどんどん喋るのです。
通訳者Aさん
あれー、B選手のユニフォーム、今日は赤色ですね。赤は見たことないなあ。
・・・か、感想?!通訳じゃなくて感想?!司会者、喋ってない!!
通訳者Aさん
今日は本当に晴れて良かったー
・・・また感想!!今度は天気!
各国の応援団が国旗をもって応援する中、日本も国旗をもって応援。
通訳者Aさん
あ、国旗もってたんだね
・・・また感想!!
試合が始まると、前で踊る男性チアの掛け声にあわせて
通訳者Aさん
ファイティン!テジョン!
・・・応援してる!!!
といった感じで、かなり楽しいのです。
通訳は、本当に全身全霊を注力し、非常に高いレベルの集中力が必要といいます。
そんななか、こんなにも楽しくリラックスできる通訳者のかたの通訳。とっても癒されます(笑)
もちろん、御言葉中の通訳には副音声は入りませんよ^-^
長時間の通訳も、本当に真心こめてしてくださっています( ;∀;)
いつか通訳者の方にも、何か記事書いていただきたいなあ^-^