どの時代誰でも
어느 시대 누구든지
どの時代誰でも(韓国語直訳)
オヌシデ ヌグドゥンジ
1.どの時代 誰でも 決断の時ある
어느 시대 누구든지 결단할 때 있나니
どの時代誰でも決断する時がある(が、その時、)
オヌシデ ヌグドゥンジ キョルタナルテ インナニ
真(しん)と偽(ぎ)の戦い どちらに立つか
참과 거짓 싸울 때에 어느 편에 설 거냐
真と偽が争う時に、どちらの側に立つのか。
チャンムグァ コジッサウルテエ オヌピョネ ソルコニャ
主がくれた真理で われらは決めた
주님 주신 새 진리가 우리 결단 내렸네
主がくださった新しい真理が、私たちの決断を(代わりに)下した。
チュニムチュシン セチルリガ ウリキョルタン ネリョンネ
光か暗闇 選んで生きよう
빛과 어둠 사이에서 선택하며 살리라
光と暗闇の狭間で、選択しながら生きよう。
ピックァ オドゥム サイエソ ソンテッカミョ サルリラ
2.真理に住む人 強くて永遠だ
진리 속에 사는 자 굳건하고 영원하다
真理の中に生きる人、堅固で永遠だ。
チルリソゲ サヌンジャ クックォナゴ ヨンウォナダ
非真理で辛く ただ虚しくて
비진리에 곤고하며 허무한 일 많았네
非真理においては、苦しく虚しいことが多かった(と言って)
ピチルリエ コンゴハミョ ホムハンニル マナンネ
落胆し戻った 強者(つわもの)多い
낙심한 자 돌아오고 용감한 자 많도다
落胆した者、戻って来て、(その中には)勇敢な者が多い。
ナクシマンジャ トラオゴ ヨンガマンジャ マントダ
主 迎えてくださる 喜び生きよう
주님께서 영접하니 기쁨으로 살리라
主が迎え入れてくださるから喜びで生きよう。
チュニムケソ ヨンジョッパニ キップムロ サルリラ
3.中心者の精神 御旨に従い
중심자의 정신 따라 주의 뜻을 좇아서
中心者の精神に従って、主の御旨を追い求め、
チュンシムジャエ チョンシンタラ チュエトゥスル チョッチャソ
責任果たして 前へと進もう
책임분담 행하면서 앞만 향해 가리라
責任分担を果し行いながら、前にだけ進んで行こう。
チェギムブンダム ヘンアミョンソ アンマンヒャンエ カリラ
新時代に 新しい御言葉 くださる
새 시대는 새 말씀을 그 시대에 주나니
新しい時代には、新しい御言葉をその時代にくださるから、
セシデヌン セマルスムル クシデエ チュナニ
真理で生きれば 失敗しない
진리 따라 사는 자는 실패하지 않으리
真理に従って生きる者は、失敗することがないだろう。
チルリタラ サヌンジャヌン シルペハジ アヌリ
4.無知に住む人 真理に逆らう
무지 속에 사는 자는 진리 반대하여도
無知の中に生きる者は(が)、真理に反対したとしても、
ムジソゲ サヌンジャヌン チルリ パンデハヨド
愛で覆って 主のように生きよう
사랑으로 덮어주며 주님같이 살면서
愛で覆ってあげ、主のように生きながら、
サランウロ トッポジュミョ チュニムガッチ サルミョンソ
われらの歴史に 悪評 多いが
우리 가는 이 역사에 악평자가 많아도
私たちが行っている(乗って進んでいる)この歴史に悪評者が多いとしても、
ウリガヌン イヨクサエ アクピョンジャガ マナド
神様 共にし われら勝利した
하나님이 함께 하셔 우리 승리 하였네
神様が共にされ、私たちは勝利したのだ。
ハナニミ ハムケハショ ウリ スンニハヨンネ
神様 共にし われら勝利した
하나님이 함께 하셔 우리 승리 하였네
神様が共にされ、私たちは勝利したのだ。
ハナニミ ハムケハショ ウリ スンニハヨンネ
神様 共にし われら勝利した
하나님이 함께 하셔 우리 승리 하였네
神様が共にされ、私たちは勝利したのだ。
ハナニミ ハムケハショ ウリ スンニハヨンネ
韓国語 直訳部分の翻訳者:Som
都内の大学に通う韓国出身の摂理のメンバー。
普段から韓国語と日本語を半々くらい使って生活している。
*無断転載を禁止致します
当サイトの著作権について